Fabula del perro insuperable – Jean de la Fontaine – 28.4.2010

Era un escritor francés que produjo las fábulas más famosas de los tiempos modernos

El ingeniero le dijo a su perro
‘¡Escalímetro, muestra tus habilidades!
El perro agarró un martillo, unas tablas y se armó el solo una perrera.
Todos admitieron que era increíble.

El contador dijo que su perro podía hacer algo mejor:
‘¡Cash Flow, muestra tus habilidades!
El perro fue a la cocina, volvió con 24 galletas y las dividió en 8 pilas de
3 galletitas cada una.
Todos admitieron que era genial.

El químico dijo que su perro podía hacer algo aún mejor:
‘¡Óxido, muestra tus habilidades!
Óxido caminó hasta la refrigeradora, tomó un litro de leche, peló un banano, usó la licuadora y se hizo un batido.
Todos aceptaron que era impresionante.

El informático sabía que podía ganarles a todos:
‘¡Megabyte, hazlo!
Megabyte atravesó el cuarto, encendió la computadora, controló si tenía virus, mejoró el sistema operativo, mandó un e-mail e instaló un juego excelente. Todos sabían que esto era muy difícil de superar.

Miraron de reojo al político y le dijeron:
Y su perro, ¿qué puede hacer…?
El político llamó a su perro y dijo:

‘¡Originario, muestra tus habilidades!
Originario se paró de un salto, se comió las galletas, se tomó el batido, borró todos los archivos de la computadora, armó pelea con los otros cuatro perros, se robó la perrera con un título de propiedad falso, se cagó en los diskettes y alegó justicia comunitaria. ….¡

¡¡¡Insuperable!!!

OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

¿Pensó La Fontaine en algunos países como Grecia, Portugal etc. cuando escribió esta fábula?

La Cigale et la Fourmi

by Jean de La Fontaine

La cigale ayant chanté
Tout l’été,
Se trouva fort dépourvue
Quand la bise fut venue :
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau.
Elle alla crier famine
Chez la fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter
Quelque grain pour subsister
Jusqu’à la saison nouvelle.
« Je vous paierai, lui dit-elle,
Avant l’août, foi d’animal,
Intérêt et principal. »
La fourmi n’est pas prêteuse :
C’est là son moindre défaut.
« Que faisiez-vous au temps chaud ?
Dit-elle à cette emprunteuse.
— Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous déplaise.
— Vous chantiez ? J’en suis fort aise :
Eh bien ! Dansez maintenant. »

Cantó la cigarra durante todo el verano, retozó y descansó, y se ufanó de su arte, y al llegar el invierno se encontró sin nada: ni una mosca, ni un gusano.
Fue entonces a llorar su hambre a la hormiga vecina, pidiéndole que le prestara de su grano hasta la llegada de la próxima estación.
– Te pagaré la deuda con sus intereses; — le dijo –antes de la cosecha, te doy mi palabra.
Mas la hormiga no es nada generosa, y este es su menor defecto. Y le preguntó a la cigarra:
– ¿ Qué hacías tú cuando el tiempo era cálido y bello ?
– Cantaba noche y día libremente — respondió la despreocupada cigarra.
– ¿ Conque cantabas ? ¡ Me gusta tu frescura ! Pues entonces ponte ahora a bailar, amiga mía.
No pases tu tiempo dedicado sólo al placer. Trabaja, y guarda de tu cosecha para los momentos de escasez.

Fuente: http://trianarts.com/jean-de-la-fontaine-nacio-el-8-de-julio-de-1621/

1 comentario

  • By dani, 12 Junio 2013 @ 16:37 pm

    ssssssssssssssuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuppppppppppppppppppppppppeeeeeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

Other Links to this Post

Escribe tu comentario:

Editor: Willi Noack | Administración Técnica: Jose Carlos Choque Y. | Creatica Ltda.